荔园在线

荔园之美,在春之萌芽,在夏之绽放,在秋之收获,在冬之沉淀

[回到开始] [上一篇][下一篇]


发信人: quakefans (王伟是我偶像), 信区: CL
标  题: 《民法通则》英文版
发信站: 荔园晨风BBS站 (Sun Oct 14 11:57:56 2001), 转信

GENERAL PRINCIPLES OF THE CIVIL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

(Effective Date:1987.01.01--Ineffective Date:)

CONTENTS

CHAPTER I BASIC PRINCIPLES

CHAPTER II CITIZEN (NATURAL PERSON)

SECTION 1 CAPACITY FOR CIVIL RIGHTS AND CAPACITY FOR CIVIL CONDUCT

SECTION 2 GUARDIANSHIP

SECTION 3 DECLARATIONS OF MISSING PERSONS AND DEATH

SECTION 4 INDIVIDUAL BUSINESSES AND LEASEHOLDING FARM HOUSEHOLDS

SECTION 5 INDIVIDUAL PARTNERSHIP

CHAPTER III LEGAL PERSONS

SECTION 1 GENERAL STIPULATIONS

SECTION 2 ENTERPRISE AS LEGAL PERSON

  SECTION  3  OFFICIAL  ORGAN,  INSTITUTION  AND  SOCIAL ORGANIZATION AS
  LEGAL PERSONS

SECTION 4 ECONOMIC ASSOCIATION

CHAPTER IV CIVIL JURISTIC ACTS AND AGENCY

SECTION 1 CIVIL JURISTIC ACTS

SECTION 2 AGENCY

CHAPTER V CIVIL RIGHTS

SECTION 1 PROPERTY OWNERSHIP AND RELATED OWNERSHIP RIGHTS

SECTION 2 CREDITORS' RIGHTS

SECTION 3 INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

SECTION 4 PERSONAL RIGHTS

CHAPTER VI CIVIL LIABILITY

SECTION 1 GENERAL STIPULATIONS

SECTION 2 CIVIL LIABILITY FOR BREACH OF CONTRACT

SECTION 3 CIVIL LIABILITY FOR INFRINGEMENT OF RIGHTS

SECTION 4 METHODS OF BEARING CIVIL LIABILITY

CHAPTER VII LIMITATION OF ACTION

CHAPTER VIII APPLICATION OF LAW IN CIVIL RELATIONS WITH FOREIGNERS

CHAPTER IX SUPPLEMENTARY PROVISIONS

CHAPTER I BASIC PRINCIPLES

       Article   1.   This   Law  is  formulated  in accordance with the
  Constitution  and   the   actual   situation  in  our  country,
drawing  upon   our practical experience  in  civil  activities,  for
the purpose  of  protecting  the  lawful  civil  rights  and  interests
 of  citizens  and  legal  persons  and  correctly adjusting  civil
relations,  so  as  to  meet  the  needs of the developing socialist
modernization.

       Article  2. The Civil Law of the People's Republic of China shall
  adjust  property   relationships   and   personal  relationships
between  civil  subjects  with   equal   status,   that   is,
between citizens,  between legal persons and between citizens and
legal persons.

     Article 3. Parties to a civil activity shall have equal status.

         Article   4.   In   civil   activities,   the   principles   of
  voluntariness,  fairness,   making   compensation   for   equal
value,  honesty and credibility shall be observed.

      Article  5.  The lawful civil rights and interests of citizens and
  legal  persons   shall   be   protected   by  law;  no  organization
 or  individual may infringe upon them.

      Article  6.  Civil  activities must be in compliance with the law;
  where  there  are  no  relevant  provisions in the law, they shall
be in  compliance with state policies.

       Article   7.   Civil   activities   shall have respect for social
  ethics  and  shall   not  harm  the  public  interest,  undermine
state  economic plans or disrupt social economic order.

       Article   8.   The  law  of  the People's Republic of China shall
  apply  to  civil   activities  within  the  People's  Republic of
China,  except as otherwise stipulated by law.

  The   stipulations   of  this  Law  as regards citizens shall apply to
  foreigners  and   stateless  persons  within  the  People's
Republic of  China, except as otherwise stipulated by law.

CHAPTER II CITIZEN (NATURAL PERSON)

SECTION 1 CAPACITY FOR CIVIL RIGHTS AND CAPACITY FOR CIVIL CONDUCT

       Article   9.   A   citizen   shall   have  the capacity for civil
  rights  from  birth   to  death  and shall enjoy civil rights and
assume  civil obligations in accordance with the law.

      Article  10.  All citizens are equal as regards their capacity for
  civil rights.

       Article   11.   A  citizen  aged 18 or over shall be an adult. He
  shall  have  full    capacity   for  civil  conduct,  may
independently  engage   in   civil  activities  and  shall  be  called
 a  person  with  full capacity for civil conduct.

  A   citizen   who   has  reached  the age of 16 but not the age 18 and
  whose  main  source  of  income is his own labour shall be regarded as
 a  person with full capacity for civil conduct.

       Article   12.  A  minor  aged  10  or over shall be a person with
  limited   capacity    for   civil   conduct  and  may  engage  in
civil  activities  appropriate to   his  age  and  intellect;  in  other
  civil  activities,   he   shall   be  represented   by  his  agent  ad
 litem or  participate with the consent of his agent ad litem.

  A  minor  under the age of 10 shall be a person having no capacity for
  civil  conduct and shall be represented in civil activities by his
agent  ad litem.

       Article   13.  A  mentally  ill person who is unable to recognize
  his  own conduct  shall be a person having no capacity for civil
conduct  and shall be represented in civil activities by his agent ad
litem.

  A   mentally   ill  person  who  is  unable to fully recognize his own
  conduct  shall   be a person with limited capacity for civil conduct
and  may   engage  in  civil    activities    appropriate   to   his
mental  health;   in   other   civil  activities,  he  shall  be
represented by  his  agent  ad  litem  or  participate  with the consent
 of his agent ad  litem.

       Article   14.   The  guardian of a person without or with limited
  capacity for civil conduct shall be his agent ad litem.

       Article   15.   The   domicile  of  a  citizen shall be the place
  where  his  residence  is  registered;  if his habitual residence is
not  the  same  as  his domicile, his habitual residence shall be
regarded as  his domicile.

SECTION 2 GUARDIANSHIP

     Article 16. The parents of a minor shall be his guardians.

  If   the  parents  of  a  minor  are  dead  or  lack the competence to
  be  his  guardian,   a  person from the following categories who has
the  competence to be a guardian shall act as his guardian:

 (1) paternal or maternal grandparent;

 (2) elder brother or sister; or

  (3)   any   other   closely  connected  relative  or friend willing to
  bear  the  responsibility   of   guardianship  and  having approval
from  the  units  of the minor's  parents or from the neighbourhood or
village  committee in the place of the minor's residence.

  In   case  of  a  dispute  over guardianship, the units of the minor's
  parents  or the  neighbourhood  or village committee in the place of
his  residence  shall  appoint   a   guardian   from  among  the minor's
 near  relatives.  If disagreement over  the  appointment  leads  to a
lawsuit,  the people's court shall make a ruling.

  If   none   of  the persons listed in the first two paragraphs of this
  Article  is  available  to  be  the  guardian,  the units of the
minor's  parents,  the  neighbourhood   or  village committee in the
place of the  minor's  residence  or  the  civil  affairs  department
shall act as his  guardian.

       Article   17.  A  person  from  the  following  categories  shall
  act  as  guardian  for  a  mentally  ill  person without or with
limited  capacity for civil conduct:

 (1) spouse;

 (2) parent;

 (3) adult child;

 (4) any other near relative;

  (5)   any   other   closely  connected  relative  or friend willing to
  bear  the responsibility  of  guardianship  and having approval from
the  unit  to  which  the   mentally   ill   person   belongs   or  from
  the  neighbourhood or village committee in the place of his
residence.

  In   case   of  a  dispute  over  guardianship,  the unit to which the
  mentally   ill  person   belongs,   or   the  neighbourhood  or
village  committee  in  the  place  of his  residence,  shall  appoint a
 guardian  from  among  his near relatives. If disagreement  over  the
 appointment  leads to a lawsuit, the people's court shall make a
ruling.

  If   none   of   the   persons   listed in the first paragraph of this
  Article  is  available   to   be   the  guardian,  the unit to which
the  mentally   ill   person   belongs,    the   neighbourhood   or
village  committee   in   the   place   of  his  residence  or  the
civil affairs  department shall act as his guardian.

         Article   18.   A   guardian   shall   fulfil   his   duty   of
  guardianship  and  protect   the   person,   property  and  other
lawful  rights  and  interests  of  his  wards.  A guardian shall not
handle the  property of his ward unless it is in the ward's interests.

  A   guardian's   rights  to fulfil his guardianship in accordance with
  the law shall be protected by law.

  If   a   guardian  does not fulfil his duties as guardian or infringes
  upon  the  lawful   rights  and  interests of his ward, he shall be
held  responsible;  if  a guardian  causes  any  property  loss  for his
 ward,  he   shall  compensate  for  such   loss.   The   people's
court   may  disqualify   a   guardian  based on the application of a
concerned party  or unit.

      Article  19. A person who shares interests with mental patient may
  apply  to   a  people's  court for a declaration that the mental
patient  is a person without or with limited capacity for civil
conduct.

  With   the   recovery   of   the   health   of  a  person who has been
  declared  by a people's  court  to  be  without or with limited
capacity  for  civil  conduct,  and   upon   his  own  application  or
 that of an  interested  person,  the  people's  court   may  declare
him  to  be  a  person with limited or full capacity for civil conduct.


SECTION 3 DECLARATIONS OF MISSING PERSONS AND DEATH

       Article  20. If a citizen's whereabouts have been unknown for two
  years,  an   interested  person  may  apply  to  a  people's court for
 a  declaration of the citizen as missing.

  If   a   person's   whereabouts  become  unknown  during  a  war,  the
  calculation  of  the   time   period   in   which   his  whereabouts
are  unknown shall begin on the final day of the war.

       Article   21.  A missing person's property shall be placed in the
  custody  of   his  spouse,  parents,  adult  children  or  other
closely  connected  relatives  or  friends.  In  case  of a dispute over
 custody,  if  the  persons  stipulated  above  are unavailable or are
incapable of  taking  such  custody,  the property shall be placed in
the custody of a  person appointed by the people's court.

  Any  taxes,  debts  and other unpaid expenses owed by a missing person
  shall defrayed by the custodian out of the missing person's property.


       Article   22.  In  the  event that a person who has been declared
  missing  reappears   or  his  whereabouts  is  ascertained, the
people's  court  shall, upon his  own application or that of an
interested person,  revoke the declaration of his missing person
status.

       Article   23.   Under   any   of  the following circumstances, an
  interested   person    may    apply   to  the  people's  court  for
the  declaration of a citizen's death:

 (1) if the citizen's whereabouts have been unknown for four years; or

  (2)   if   the  citizen's  whereabouts have been unknown for two years
  after the date of an accident in which he was involved.

  If   a   person's   whereabouts  become  unknown  during  a  war,  the
  calculation  of  the   time   period   in   which   his  whereabouts
are  unknown shall begin on the final day of the war.

       Article   24.  In  the  event that a person who has been declared
  as  dead reappears  or  it is ascertained that he is alive, the
people's  court  shall,  upon  his  own  application  or  that  of  an
 interested  person, revoke the declaration of his death.

  Any  civil  juristic  acts  performed  by  a  person with capacity for
  civil  conduct  during  the  period  in  which he has been declared
dead  shall be valid.

       Article  25.  A person shall have the right to request the return
  of  his  property,   if   the declaration of his death has been
revoked.  Any  citizen  or  organization   that  has  obtained  such
property  in  accordance   with   the  Inheritance   Law  shall  return
 the  original  items   or   make  appropriate compensation if the
original items are no  longer existent.

SECTION 4 INDIVIDUAL BUSINESSES AND LEASEHOLDING FARM HOUSEHOLDS

       Article  26.  "  Individual  businesses  "  refers  to businesses
  run  by individual  citizens  who  have  been  lawfully  registered
and  approved  to  engage   in  industrial or commercial operation
within the  sphere permitted by law. An individual business may adopt
a shop name.

       Article   27.   "   Leaseholding   farm   households  " refers to
  members  of  a  rural   collective  economic  organization who
engage in  commodity  production  under a contract and within the
spheres permitted  by law.

       Article    28.    The    legitimate   rights   and  interests  of
  individual   businesses   and  leaseholding  farm  households  shall
 be  protected by law.

         Article   29.   The  debts  of  an  individual  business  or  a
  leaseholding  farm  household   shall  be  secured with the
individual's  property  if  the  business  is   operated by an
individual and with the  family's property if the business is operated
by a family.

SECTION 5 INDIVIDUAL PARTNERSHIP

       Article   30.   "  Individual partnership " refers to two or more
  citizens  associated   in   a   business and working together, with
each  providing  funds, material objects, techniques and so on according
 to an  agreement.

      Article  31.  Partners shall make a written agreement covering the
  funds  each   is   to   provide,   the   distribution  of  profits,
the  responsibility  for  debts,   the   entering  into  and  withdrawal
 from  partnership, the ending of partnership and other such matters.

      Article  32.  The property provided by the partners shall be under
  their unified management and use.

  The   property  accumulated in a partnership operation shall belong to
  all the partners.

      Article  33.  An  individual partnership may adopt a shop name; it
  shall  be   approved   and   registered   in   accordance   with law
and  conduct business operations within the range as approved and
registered.

       Article   34.   The   operational   activities   of an individual
  partnership  shall   be  decided jointly by the partners, who each
shall  have the right to carry out and supervise over those activities.


  The  partners  may elect a responsible person. All partners shall bear
  civil  liability  for  the  operational  activities  of  the
responsible  person and other personnel.

       Article   35.   A   partnership's debts shall be secured with the
  partners'  property  in  proportion to their respective
contributions to  the investment or according to the agreement made.

  Partners   shall  undertake  joint  liability  for their partnership's
  debts,  except   as   otherwise   stipulated  by  law.  Any  partner
who  overpays  his share of  the  partnership's debts shall have the
right to  claim compensation from the other partners.

CHAPTER III LEGAL PERSONS

SECTION 1 GENERAL STIPULATIONS

       Article   36.   A  legal person shall be an organization that has
  capacity  for   civil   rights   and   capacity  for  civil  conduct
and  independently  enjoys  civil  rights  and  assumes  civil
obligations in  accordance with the law.

  A   legal   person's  capacity for civil rights and capacity for civil
  conduct  shall  begin  when  the  legal  person is established and
shall  end when the legal person terminates.

     Article 37. A legal person shall have the following
qualifications:

 (1) establishment in accordance with the law;

 (2) possession of the necessary property or funds;

 (3) possession of its own name, organization and premises; and

 (4) ability to independently bear civil liability.

       Article   38.   In   accordance  with  the law or the articles of
  association  of   the  legal  person, the responsible person who
acts on  behalf  of  the  legal  person    in    exercising   its
functions  and  powers  shall  be  its  legal representative.

       Article   39.  A legal person's domicile shall be the place where
  its main administrative office is located.

      Article   40.   When  a  legal  person  terminates,  it  shall  go
  into  liquidation  in  accordance with the law and discontinue all
other  activities.

SECTION 2 ENTERPRISE AS LEGAL PERSON

      Article  41.  An enterprise under ownership by the whole people or
  under  collective   ownership  shall  be  qualified  as  a  legal
person  when  it  has  sufficient   funds   as   stipulated  by  the
state; has  articles  of  association,  an   organization   and
premises;  has the  ability  to  independently  bear  civil liability;
and has been approved  and registered by the competent authority.

  A  Chinese-foreign  equity  joint venture, Chinese-foreign contractual
  joint  venture   or   foreign-capital   enterprise   established
within  the   People's  Republic  of  China shall be qualified as a
legal person  in  China,  if  it  has  the  qualifications  of  a
legal person and has  been  approved  and  registered  by   the
administrative   agency  for  industry and commerce in accordance with
the law.

       Article   42.   An   enterprise   as  legal  person shall conduct
  operations within the range approved and registered.

       Article   43.   An   enterprise  as legal person shall bear civil
  liability   for    the    operational    activities    of    its
legal  representatives and other personnel.

       Article   44.   If   an  enterprise as legal person is divided or
  merged  or  undergoes  any other important change, it shall register
the  change with the registration authority and publicly announce it.

  When   an   enterprise   as   legal   person is divided or merged, its
  rights  and  obligations   shall  be  enjoyed  and  assumed  by  the
new  legal person that results from the change.

       Article  45.  An  enterprise  as legal person shall terminate for
  any of the following reasons:

 (1) if it is dissolved by law;

 (2) if it is disbanded;

 (3) if it is declared bankrupt in accordance with the law; or

 (4) for other reasons.

      Article  46.  When  an  enterprise  as legal person terminates, it
  shall  cancel   its   registration   with   the  registration
authority  and  publicly announce the termination.

      Article  47.  When  an enterprise as legal person is disbanded, it
  shall   establish    a    liquidation    organization    and   go
into  liquidation.  When  an  enterprise  as  legal  person  is
dissolved  or  is   declared bankrupt, the competent  authority  or  a
 people's  court  shall   organize  the  organs and personnel  concerned
  to  establish  a  liquidation organization to liquidate the
enterprise.

      Article  48. An enterprise under ownership by the whole people, as
  legal  person,  shall  bear  civil  liability  with  the  property
that  the  state  authorizes   it  to  manage.  An enterprise under
collective  ownership,  as  legal  person,    shall    bear   civil
liability  with  the   property   it   owns.   A Chinese-foreign  equity
  joint  venture,  Chinese-foreign    contractual   joint   venture
or   foreign-capital  enterprise   as   legal   person  shall  bear
civil  liability with the  property it owns, except as stipulated
otherwise by law.

       Article   49.   Under  any  of  the  following  circumstances, an
  enterprise  as  legal    person   shall   bear   liability,   its
legal  representative   may  additionally  be  given  administrative
sanctions  and   fined   and,   if  the  offence   constitutes   a
crime, criminal  responsibility shall be investigated in accordance with
 the law:

  (1)   conducting   illegal  operations  beyond  the range approved and
  registered by the registration authority;

   (2)     concealing    facts    from    the   registration   and   tax
  authorities  and practising fraud;

  (3)   secretly   withdrawing   funds   or   hiding  property  to evade
  repayment of debts;

   (4)   disposing   of   property   without   authorization  after  the
  enterprise is dissolved, disbanded or declared bankrupt;

  (5)   failing   to   apply   for   registration   and   make  a public
  announcement  promptly   when  the  enterprise  undergoes  a  change
 or  terminates, thus causing interested persons to suffer heavy
losses;

  (6)   engaging   in  other  activities prohibited by law, damaging the
  interests of the state or the public interest.

  SECTION  3  OFFICIAL  ORGAN,  INSTITUTION  AND  SOCIAL ORGANIZATION AS
  LEGAL PERSONS

       Article   50.   An   independently funded official organ shall be
  qualified as a legal person on the day it is established.

  If   according   to   law   an   institution  or  social  organization
  having  the  qualifications   of   a  legal  person needs not go
through  the  procedures  for  registering   as   a   legal  person,  it
 shall be  qualified  as  a  legal  person  on  the   day   it   is
established; if  according   to  law  it  does  need  to  go  through
the   registration  procedures,  it  shall  be  qualified  as  a  legal
 person  after being  approved and registered.

SECTION 4 ECONOMIC ASSOCIATION

      Article  51. If a new economic entity is formed by the enterprises
  or  an  enterprise   and   an   institution   that  engage  in
economic  association  and  it  independently  bears  civil  liability
and has the  qualifications   of  a  legal  person,   the   new   entity
   shall   be  qualified  as  a legal person after being approved and
registered by the  competent authority.

        Article   52.  If  the  enterprises  or  an  enterprise  and  an
  institution   that   engage   in   economic  association  conduct
joint  operation  but do not have the qualifications  of  a  legal
person, each  party  to  the  association  shall,  in  proportion   to
 its respective  contribution  to  the  investment  or according to the
 agreement  made,  bear  civil liability with the property each party
owns or  manages.  If  joint   liability   is  specified  by  law  or by
 agreement, the parties  shall assume joint liability.

       Article   53.   If  the  contract  for  economic  association  of
  enterprises  or of  an enterprise and an institution specifies that
each  party  shall  conduct operations  independently,  it shall
stipulate the  rights  and  obligations  of each party, and each party
shall bear civil  liability separately.

CHAPTER IV CIVIL JURISTIC ACTS AND AGENCY

SECTION 1 CIVIL JURISTIC ACTS

       Article   54.  A  civil juristic act shall be the lawful act of a
  citizen  or  legal  person  to  establish,  change  or  terminate
civil  rights  and obligations.

       Article  55.  A  civil  juristic  act  shall  meet  the following
  requirements:

 (1) the actor has relevant capacity for civil conduct;

 (2) the intention expressed is genuine; and

 (3) the act does not violate the law or the public interest.

      Article  56. A civil juristic act may be in written, oral or other
  form.  If   the  law  stipulates that a particular form be adopted,
such  stipulation shall be observed.

      Article  57.  A  civil  juristic act shall be legally binding once
  it  is instituted.  The  actor  shall  not  alter  or  rescind  his
act  except in accordance with the law or with the other party's
consent.

       Article   58.   Civil  acts  in the following categories shall be
  null and void:

 (1) those performed by a person without capacity for civil conduct;

  (2)   those   that   according   to   law  may  not  be  independently
  performed by a person with limited capacity for civil conduct;

  (3)   those   performed  by  a person against his true intentions as a
  result  of  cheating,  coercion  or  exploitation  of  his
unfavourable  position by the other party;

  (4)   those that performed through malicious collusion are detrimental
  to the interest of the state, a collective or a third party;

 (5) those that violate the law or the public interest;

 (6) economic contracts that violate the state's mandatory plans; and

  (7)   those   that  performed  under  the  guise  of  legitimate  acts
  conceal illegitimate purposes.

  Civil   acts   that   are  null  and void shall not be legally binding
  from the very beginning.

       Article   59.  A party shall have the right to request a people's
  court  or  an arbitration agency to alter or rescind the following
civil  acts:

  (1)   those  performed  by  an  actor  who seriously misunderstood the
  contents of the acts; and

 (2) those that are obviously unfair.

Rescinded civil acts shall be null and void from the very beginning.

       Article   60.   If   a  part  of a civil act is null and void, it
  shall not affect the validity of other parts, which shall remain
valid.

       Article   61.   After  a civil act has been determined to be null
  and  void or  has  been  rescinded, the party who acquired property as
 a  result  of  the  act   shall   return  it  to  the  party who
suffered a  loss.  The  erring  party  shall   compensate   the  other
party for the  losses  it  suffered  as a result of the  act;  if  both
 sides  are  in  error, they shall each bear their proper share of the
responsibility.

  If   the   two  sides have conspired maliciously and performed a civil
  act  that  is detrimental to the interests of the state, a
collective or  a  third  party,  the   property   that  they  thus
obtained  shall  be  recovered  and  turned  over to the state or the
collective, or returned  to the third party.

       Article  62.  A  civil  juristic act may have conditions attached
  to  it.  Conditional   civil   juristic  acts  shall  take  effect
when  the  relevant conditions are met.

SECTION 2 AGENCY

       Article   63.   Citizens  and  legal  persons  may  perform civil
  juristic acts through agents

  An   agent  shall  perform civil juristic acts in the principal's name
  within  the   scope   of  the  power of agency. The principal shall
bear  civil liability for the agent's acts of agency.

  Civil   juristic   acts   that  should  be  performed by the principal
  himself,  pursuant   to   legal   provisions  or  the  agreement
between  the two parties, shall not be entrusted to an agent.

       Article   64.  Agency  shall  include entrusted agency, statutory
  agency and appointed agency.

  An   entrusted  agent  shall exercise the power of agency as entrusted
  by  the principal;  a  statutory  agent  shall  exercise  the  power
 of  agency   as  prescribed   by   law;   and   an   appointed  agent
 shall  exercise  the  power  of agency as designated by a people's
court or the  appointing unit.

       Article   65.   A  civil  juristic  act  may  be  entrusted to an
  agent  in  writing   or   orally.   If   legal  provisions  require
the  entrustment to be written, it shall be effected in writing.

  Where  the  entrustment of agency is in writing, the power of attorney
  shall  clearly   state   the   agent's  name,  the  entrusted  tasks
and  the  scope  and  duration   of   the   power  of agency, and it
shall be  signed or sealed by the principal.

  If   the   power   of   attorney  is  not  clear  as  to the authority
  conferred,  the  principal  shall bear civil liability towards the
third  party, and the agent shall be held jointly liable.

       Article   66.  The  principal  shall  bear  civil  liability  for
  an  act  performed  by  an  actor  with  no  power of agency, beyond
the  scope  of  his  power  of  agency  or  after  his  power  of
agency has  expired,  only  if he recognizes  the  act  retroactively.
 If  the  act  is  not so recognized, the performer  shall bear civil
liability for it.  If  a principal is aware that a civil  act  is  being
  executed  in  his  name  but  fails  to  repudiate  it, his consent
shall be deemed to have  been given.

  An   agent   shall   bear  civil  liability if he fails to perform his
  duties and thus causes damage to the principal.

  If   an   agent  and  a  third party in collusion harm the principal's
  interests, the agent and the third party shall be held jointly
liable.

  If  a  third  party  is  aware  that  an  actor has no power of agency
  or  is  overstepping   his  power of agency, or that his power of
agency  has  expired,  and   yet   joins   him   in  a civil act and
thus brings  damage  to  other  people,  the  third party and the
actor shall be held  jointly liable.

       Article   67. If an agent is aware that the matters entrusted are
  illegal  but   still   carries   them   out,  or if a principal is
aware  that  his  agent's  acts  are  illegal  but fails to object to
them, the  principal and the agent shall be held jointly liable.

       Article   68.  If in the principal's interests an entrusted agent
  needs  to  transfer    the    agency   to   another   person,  he
shall  first   obtain   the principal's  consent. If the principal's
consent is  not  obtained  in advance, the  matter shall be reported
to him promptly  after  the transfer, and if the principal  objects, the
 agent shall bear  civil  liability  for  the  acts  of  the
transferee;    however,    an  entrusted    agency  transferred  in
emergency circumstances  in  order  to  safeguard  the  principal's
interests shall be excepted.

       Article   69.   An   entrusted  agency shall end under any of the
  following circumstances:

  (1)   when   the   period   of   agency   expires   or  when the tasks
  entrusted are completed;

  (2)   when   the   principal  rescinds  the  entrustment  or the agent
  declines the entrustment;

 (3) when the agent dies;

 (4) when the principal loses his capacity for civil conduct; or

 (5) when the principal or the agent ceases to be a legal person.

       Article  70.  A statutory or appointed agency shall end under any
  of the following circumstances:

 (1) when the principal gains or recovers capacity for civil conduct;

 (2) when the principal or the agent dies;

 (3) when the agent loses capacity for civil conduct;

  (4)   when   the   people's court or the unit that appointed the agent
  rescinds the appointment; or

  (5)   when  the  guardian  relationship  between the principal and the
  agent ends for other reasons.

CHAPTER V CIVIL RIGHTS

SECTION 1 PROPERTY OWNERSHIP AND RELATED PROPERTY RIGHTS

       Article   71.  " Property ownership " means the owner's rights to
  lawfully possess, utilize, profit from and dispose of his property.

       Article   72.   Property   ownership   shall  not  be obtained in
  violation of the law.

  Unless   the  law  stipulates  otherwise or the parties concerned have
  agreed  on other  arrangements,  the  ownership  of property
obtained by  contract   or   by   other    lawful    means    shall   be
  transferred  simultaneously with the property itself.

     Article 73. State property shall be owned by the whole people.

  State   property   is  sacred  and  inviolable, and no organization or
  individual  shall   be   allowed  to  seize,  encroach  upon,
privately  divide, retain or destroy it.

       Article  74.  Property of collective organizations of the working
  masses  shall  be  owned  collectively by the working masses. This
shall  include:

  (1)   land,   forests,   mountains,   grasslands,   unreclaimed  land,
  beaches  and  other  areas  that  are  stipulated  by  law  to  be
under  collective ownership;

 (2) property of collective economic organizations;

  (3)   collectively   owned   buildings,   reservoirs,  farm irrigation
  facilities  and   educational,  scientific, cultural, health, sports
and  other facilities; and

 (4) other property that is collectively owned.

  Collectively   owned  land  shall be owned collectively by the village
  peasants  in   accordance   with   the   law   and  shall  be worked
and  managed  by  village  agricultural    production   cooperatives,
 other  collective    agricultural   economic    organizations   or
villagers'  committees.   Land  already  under the ownership  of the
township (town)  peasants  collective economic organizations may be
collectively owned by  the peasants' of the township (town).

  Collectively   owned   property  shall  be  protected  by  law, and no
  organization  or   individual   may   seize,  encroach  upon,
privately  divide,  destroy or illegally seal up, detain, freeze or
confiscate it.

        Article    75.    A    citizen's    personal    property   shall
  include   his  lawfully-earned  income,  housing,  savings, articles
for  daily   use,   objects   art,   books,   reference   materials,
trees,  livestock,   as well as means of production the law permits a
citizen to  possess and other lawful property.

  A   citizen's   lawful  property  shall  be  protected  by law, and no
  organization  or   individual may appropriate, encroach upon,
destroy or  illegally seal up, detain, freeze or confiscate it.

      Article 76. Citizens shall have the right of inheritance under the
  law.

       Article   77.   The   lawful  property  of  social organizations,
  including religious organizations, shall be protected by law.

       Article   78.   Property   may   be  owned jointly by two or more
  citizens or legal persons.

  There   shall  be two kinds of joint ownership, namely co-ownership by
  shares  and   common   ownership.   Each   of  the  co-owners  by
shares  shall  enjoy the rights   and  assume  the  obligations
respecting  the  joint   property   in  proportion   to   his   share.
Each of the common  owners  shall enjoy the rights and assume the
obligations respecting the  joint property.

  Each   co-owner   by   shares shall have the right to withdraw his own
  share  of  the   joint   property   or  transfer its ownership.
However,  when  he  offers to sell  his  share,  the  other co-owners
shall have a  right of pre-emption if all other conditions are equal.

       Article   79.   If  the  owner of a buried or concealed object is
  unknown,  the   object   shall   belong   to   the  state. The unit
that  receives  the  object  shall   commend  or  give  a  material
reward to  the unit or individual that turns in the object.

  Lost-and-found   objects,   flotsam   and   stray   animals   shall be
  returned  to their  rightful  owners,  and any costs thus incurred
shall  be reimbursed by the owners.

      Article  80.  State-owned  land  may  be  used according to law by
  units  under   ownership   by  the whole people; it may be also
lawfully  assigned  for  use  by  units  under  collective  ownership.
 The  state  shall  protect  the usufruct  of  the  land,  and the
usufructuary shall  be obligated to manage, protect and properly use the
 land.

  The   right   of  citizens  and collectives to contract for management
  of  land  under   collective  ownership  or  of  state  owned land
under  collective  use  shall    be   protected   by   law.   The
rights  and  obligations   of  the  two contracting   parties   shall
be  stipulated  in  the  contract  signed  in accordance with the law.

  Land   may  not  be  sold,  leased, mortgaged or illegally transferred
  by any other means.

       Article   81.   State-owned   forests,   mountains,   grasslands,
  unreclaimed  land,   beaches,   water   surfaces   and   other
natural  resources  may  be  used  according  to  law by units under
ownership by  the  whole  people;  or  they may be  also  lawfully
assigned for use by  units  under  collective  ownership.  The  state
 shall   protect   the  usufruct  of  those  resources, and the
usufructuary shall be obliged to  manage, protect and properly use
them.

  State-owned  mineral  resources may be mined according to law by units
  under  ownership   by  the  whole  people  and  units  under
collective  ownership;  citizens   may   also   lawfully   mine  such
resources. The  state shall protect lawful mining rights.

  The   right   of   citizens   and  collectives  to  lawfully  contract
  for   the  management   of  forests,  mountains, grasslands,
unreclaimed  land,  beaches and water  surfaces  that are owned by the
collectives or  owned  by  the  state  but  used  by  collectives  shall
 be protected by  law.  The  rights  and  obligations  of   the  two
contracting  parties  shall  be  stipulated in the contract in
accordance with the law.

  State-owned   mineral  resources  and  waters  as well as forest land,
  mountains,  grasslands,   unreclaimed   land  and  beaches  owned by
the  state  and  those that are  lawfully  owned  by  collectives  may
not be  sold, leased, mortgaged or illegally transferred by any other
means.

      Article  82.  Enterprises  under  ownership  by  the  whole people
  shall  lawfully   enjoy   the   rights  of management over property
that  the  state  has  authorized   them to manage and operate, and
the rights  shall be protected by  law.

       Article    83.  In  the  spirit  of  helping  production,  making
  things  convenient   for   people's   life,   enhancing unity and
mutual  assistance,  and  being  fair and reasonable, neighbouring users
 of real  estate  shall maintain proper  neighbourly  relations  over
such matters  as  water  supply,  drainage,  passageway,   ventilation
 and  lighting.  Anyone   who   causes obstruction or damages  to  his
 neighbour,  shall  stop   the   infringement,  eliminate the
obstruction and compensate for  the damages.

SECTION 2 CREDITORS' RIGHTS

       Article   84.   A   debt   represents  a  special relationship of
  rights  and  obligations   established   between  the parties
concerned,  either  according  to  the   agreed   terms   of  a
contract  or  legal  provisions.  The party entitled to the  rights
shall  be  the creditor,  and the party assuming the obligations shall
be the debtor.

  The   creditor   shall   have   the   right  to demand that the debtor
  fulfil  his  obligations  as  specified  by the contract or
according to  legal provisions.

       Article   85.  A  contract  shall  be  an  agreement  whereby the
  parties    establish,     change     or     terminate     their
civil  relationship.  Lawfully established contracts shall be
protected by law.

     Article  86.  When  there  are  two  or  more  creditors to a deal,
  each  creditor   shall   be   entitled  to  rights  in proportion to
his  proper  share  of  the   credit. When there are two or more debtors
 to a  deal,  each  debtor shall assume obligations in proportion to his
 proper  share of the debt.

      Article  87.  When there are two or more creditors or debtors to a
  deal,  each  of  the  joint  creditors  shall be entitled to demand
that  the  debtor  fulfil    his   obligations,   in   accordance  with
 legal  provisions   or  the agreement  between  the  parties; each of
the joint  debtors  shall  be  obliged  to   perform   the   entire
debt,  and the  debtor  who performs the entire debt shall  be
entitled to ask the other  joint debtors to reimburse him for their
shares of the debt.

       Article  88.  The  parties  to  a  contract  shall  fully  fulfil
  their obligations pursuant to the terms of the contract.

  If   a   contract   contains   ambiguous terms regarding quality, time
  limit  for  performance,   place  of  performance,  or  price,  and
the  intended  meaning  cannot  be  determined  from  the context of
relevant  terms  in  the  contract,  and   if   the   parties   cannot
 reach  an  agreement through consultation, the provisions below shall
apply:

  (1)  If  quality  requirements  are  unclear,  state quality standards
  shall  apply;   if   there   are   no state quality standards,
generally  held standards shall apply.

  (2)   If  the  time  limit  for performance is unclear, the debtor may
  at  his  convenience  fulfil  his  obligations towards the creditor;
the  creditor  may  also   demand   at  any  time  that  the  debtor
perform  his obligations, but sufficient notice shall be given to the
debtor.

  (3)   If   the   place  of  performance is unclear, and the payment is
  money,  the  performance  shall  be  effected  at  the  seat or
place of  residence  of  the party  receiving  the  payment;  if  the
payment  is  other  than  money,  the performance  shall  be  effected
 at  the  seat  or place of residence of the party fulfilling the
obligations.

  (4)  If  the  price  agreed by the parties is unclear, the state-fixed
  price  shall   apply.  If there is no state-fixed price, the price
shall  be  based  on  market  price  or  the  price  of  a  similar
article or  remuneration for a similar service.

  If   the  contract does not contain an agreed term regarding rights to
  patent    application,     any     party     who    has   completed
 an  invention-creation shall have the right to apply for a patent.

  If   the  contract does not contain an agreed term regarding rights to
  the  use  of  scientific  and  technological  research achievements,
the  parties shall all have the right to use such achievements.

       Article   89.  In  accordance with legal provisions the agreement
  between  the   parties   on   the   performance   of   a   debt
may be  guaranteed using the methods below:

  (1)   A  guarantor may guarantee to the creditor that the debtor shall
  perform  his   debt.   If   the  debtor  defaults,  the  guarantor
shall  perform  the debt or bear  joint liability according to
agreement. After  performing  the  debt,  the  guarantor  shall  have
the  right to claim  repayment from the debtor.

  (2)   The   debtor or a third party may offer a specific property as a
  pledge.  If   the   debtor   defaults, the creditor shall be
entitled to  keep  the  pledge  to   offset   against  the  debt  or
have priority in  satisfying  his  claim  out  of  the  proceeds  from
 the  sale  of  the  pledge  pursuant  to relevant legal provisions.

  (3)   Within   the  limits  of  relevant legal provisions, a party may
  leave  a  deposit  with the other party. After the debtor has
discharged  his  debt,  the  deposit   shall   either   be   retained
 as   partial  payment   of   the   debt  or returned.  If  the  party
 who  leaves the  deposit  defaults,  he  shall  not be entitled  to
demand the return of  the  deposit;  if  the  party who accepts the
deposit defaults, he shall  repay the deposit in double.

  (4)   If   a   party   has  possession  of  the other party's property
  according  to  contract,   and  the  other  party  violates the
contract  by  failing  to  pay a required  sum  of money within the
specified time  limit,  the possessor shall have  a  lien  on  the
property and may keep  the  retained  property to offset against  the
debt  or  have  priority  in   satisfying   his  claim  out  of the
proceeds   from  the  sale  of  the  property  pursuant  to  relevant
legal provisions.

       Article  90.  Legitimate loan relationships shall be protected by
  law.

       Article  91.  If  a  party  to  a  contract transfers all or part
  of  his  contractual   rights   or   obligations   to  a third party,
 he  shall  obtain  the  other   party's   consent   and may not seek
profits  therefrom.   Contracts  which  according   to   legal
provisions   are  subject   to  state  approval, such as transfers,
must  be  approved by  the  authority  that originally approved the
contract, unless the law or  the original contract stipulates
otherwise.

       Article  92.  If  profits  are  acquired improperly and without a
  lawful  basis,   resulting   in   another   person's   loss, the
illegal  profits shall be returned to the person who suffered the loss.


      Article  93.  If  a person acts as manager or provides services in
  order  to    protect    another   person's  interests  when  he  is
not  legally   or  contractually  obligated  to  do  so, he shall be
entitled  to   claim   from  the  beneficiary  the  expenses  necessary
 for  such  assistance.

SECTION 3 INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

       Article   94.  Citizens  and  legal persons shall enjoy rights of
  authorship  (copyrights)   and   shall  be  entitled to sign their
names  as  authors,  issue  and  publish their works and obtain
remuneration in  accordance with the law.

      Article  95.  The  patent rights lawfully obtained by citizens and
  legal persons shall be protected by law.

      Article  96. The rights to exclusive use of trademarks obtained by
  legal  persons,   individual   businesses  and  individual
partnerships  shall  be protected by law.

       Article  97.  Citizens  who  make  discoveries  shall be entitled
  to  the  rights   of  discovery.  A  discoverer  shall have the
right to  apply  for  and  receive  certificates  of  discovery,
bonuses or other  awards.

   Citizens    who    make   inventions   or   other   achievements   in
  scientific  and  technological   researches  shall  have  the  right
 to  apply for and receive certificates of honour, bonuses or other
awards.

SECTION 4 PERSONAL RIGHTS

     Article 98. Citizens shall enjoy the rights of life and health.

      Article  99.  Citizens  shall enjoy the right of personal name and
  shall  be  entitled  to determine, use or change their personal
names in  accordance  with  relevant  provisions.  Interference  with,
 usurpation  of  and  false representation of personal names shall be
prohibited.

  Legal  persons,  individual  businesses  and  individual  partnerships
  shall  enjoy    the   right  of  name.  Enterprises  as  legal
persons,  individual  businesses   and  individual  partnerships  shall
 have  the  right to use and lawfully assign their own names.

     Article 100. Citizens shall enjoy the right of portrait.

  The   use   of   a  citizen's portrait for profits without his consent
  shall be prohibited.

       Article   101.   Citizens  and  legal  persons  shall  enjoy  the
  right  of  reputation.   The  personality of citizens shall be
protected  by  law,  and  the use  of  insults,  libel or other means to
 damage the  reputation of citizens or legal persons shall be
prohibited.

       Article   102.   Citizens  and  legal  persons  shall  enjoy  the
  right  of honour.  It shall prohibited to unlawfully divest citizens
and  legal persons of their honorary titles.

       Article   103.  Citizens  shall  enjoy  the  right of marriage by
  choice.  Mercenary   marriages,   marriages   upon arbitrary
decision by  any  third party and  any  other  acts  of  interference
in the freedom  of marriage shall be prohibited.

       Article   104.   Marriage,  the  family,  old people, mothers and
  children shall be protected by law.

  The   lawful   rights   and   interests  of  the  handicapped shall be
  protected by law.

     Article 105. Women shall enjoy equal civil rights with men.

CHAPTER VI CIVIL LIABILITY

SECTION 1 GENERAL STIPULATIONS

       Article   106.  Citizens  and legal persons who breach a contract
  or fail to fulfil other obligations shall bear civil liability.

  Citizens   and   legal   persons who through their fault encroach upon
  state  or  collective   property,   or   the property or person of
other  people shall bear civil liability.

  Civil   liability  shall  still be borne even in the absence of fault,
  if the law so stipulates.

       Article   107.  Civil liability shall not be borne for failure to
  perform  a   contract   or  damage  to  a third party if it is
caused by  force majeure, except as otherwise provided by law.

       Article   108.  Debts  shall be cleared. If a debtor is unable to
  repay  his debt  immediately,  he  may  repay  by  instalments  with
the  consent  of  the creditor  or  a  ruling  by  a  people's  court.
 If  a  debtor  is capable of repaying  his debt but refuses to do so,
repayment  shall be compelled by the decision of a people's court.

       Article   109.   If  a  person suffers damages from preventing or
  stopping  the   encroachment  on  state  or  collective property, or
the  property  or  person  of   a  third  party,  the  infringer  shall
 bear  responsibility  for  compensation,  and  the  beneficiary  may
also give  appropriate compensation.

      Article  110.  Citizens  or legal persons who bear civil liability
  shall  also   be  held  for  administrative responsibility if
necessary.  If  the  acts  committed   by  citizens  and  legal  persons
  constitute  crimes,   criminal  responsibility   of   their   legal
representatives  shall  be investigated in accordance with the law.

SECTION 2 CIVIL LIABILITY FOR BREACH OF CONTRACT

       Article   111.   If  a  party  fails  to  fulfil  its contractual
  obligations  or  violates  the  terms  of  a  contract  while
fulfilling  the  obligations,  the  other  party  shall  have  the
right  to demand  fulfilment  or  the  taking  of remedial measures
and claim compensation  for its losses.

       Article   112.   The   party   that  breaches a contract shall be
  liable  for  compensation  equal  to the losses consequently
suffered by  the other party.

  The   parties   may   specify   in   a   contract   that  if one party
  breaches  the  contract   it   shall  pay  the  other  party  a
certain  amount  of  breach  of  contract  damages;  they  may  also
specify  in  the  contract  the  method  of  assessing   the
compensation  for  any  losses  resulting  from  a breach of contract.

       Article   113.  If  both  parties breach the contract, each party
  shall bear its respective civil liability.

       Article   114.  If one party is suffering losses due to the other
  party's  breach   of   contract,   it   shall   take  prompt
measures to  prevent  the  losses from  increasing; if it does not
promptly do so, it  shall  not  have  the  right  to  claim
compensation for the additional  losses.

       Article   115.  A  party's right to claim compensation for losses
  shall not be affected by the alteration or termination of a contract.


       Article   116.   If  a  party  fails  to  fulfil  its contractual
  obligations   on  account   of   a  higher  authority,  it  shall
first  compensate  for  the  losses  of the  other party or take other
remedial  measures  as contractually agreed and then  the  higher
authority shall  be responsible for settling the losses it  sustained.

SECTION 3 CIVIL LIABILITY FOR INFRINGEMENT OF RIGHTS

       Article   117.   Anyone  who  encroaches  on  the property of the
  state,  a  collective   or   another  person  shall return the
property;  failing that, he shall reimburse its estimated price.

  Anyone   who   damages  the  property  of  the  state, a collective or
  another  person  shall  restore  the  property to its original
condition  or  reimburse its  estimated  price.  If  the victim
suffers other great  losses  therefrom,  the  infringer  shall
compensate for those losses as  well.

       Article   118.  If  the rights of authorship (copyrights), patent
  rights,   rights   to   exclusive   use   of   trademarks,   rights
 of  discovery,   rights   of   invention   or   rights  for  scientific
  and  technological  research  achievements  of  citizens or legal
persons are  infringed  upon  by such means as plagiarism, alteration
or  imitation,  they   shall   have   the   right  to  demand  that
the infringement  be  stopped,   its  ill effects be eliminated and
the damages be compensated  for.

       Article  119.  Anyone  who  infringes upon a citizen's person and
  causes  him   physical   injury   shall pay his medical expenses and
his  loss  in  income  due   to   missed   working   time  and  shall
pay him  living  subsidies  if  he  is  disabled;   if   the   victim
dies,  the  infringer  shall  also pay the funeral expenses,  the
necessary  living  expenses of the deceased's dependents and other
such expenses.

       Article    120.    If   a   citizen's  right  of  personal  name,
  portrait,  reputation   or  honour  is infringed upon, he shall have
the  right  to  demand  that  the  infringement  be  stopped,  his
reputation  rehabilitated,  the  ill effects  eliminated and an
apology made; he may  also demand compensation for losses.

  The   above  paragraph  shall also apply to infringements upon a legal
  person's right of name, reputation or honour.

       Article   121.   If   a   state   organ  or  its personnel, while
  executing  its  duties,   encroaches   upon   the   lawful   rights
and  interests  of  a  citizen  or  legal person and causes damages,
it shall  bear civil liability.

       Article   122.   If   a   substandard   product  causes  property
  damage   or  physical  injury  to  others,  the  manufacturer  or
seller  shall   bear   civil   liability     according     to    law.
 If   the  transporter   or   storekeeper   is  responsible   for  the
 matter, the  manufacturer  or  seller shall have the right to demand
compensation for  its losses.

       Article   123.  If  any  person  causes damage to other people by
  engaging   in  operations    that   are   greatly   hazardous   to
the  surroundings,  such  as operations  conducted  high  above  the
ground,  or   those   involving  high pressure,   high   voltage,
combustibles,  explosives,   highly   toxic  or radioactive  substances
 or  high-speed  means   of  transport, he shall bear civil  liability;
 however,  if  it  can   be   proven   that   the   damage   was
deliberately caused by the  victim, he shall not bear civil liability.

       Article   124. Any person who pollutes the environment and causes
  damages  to   others  in violation of state provisions for
environmental  protection   and   the   prevention   of   pollution
shall  bear  civil  liability in accordance with the law.

       Article   125.   Any   constructor   who  engages  in excavation,
  repairs  or  installation  of  underground facilities in a public
place,  on  a  roadside  or  in  a passageway without setting up clear
signs and  adopting  safety  measures  and  thereby  causes damages to
others shall  bear civil liability.

       Article  126.  If  a  building  or  any  other installation or an
  object  placed   or   hung  on  a structure collapses, detaches or
drops  down  and  causes  damages   to  others, its owner or manager
shall bear  civil liability, unless he can prove himself not a fault.

       Article   127.   If   a   domesticated  animal causes harm to any
  person,  its  keeper   or   manager  shall  bear civil liability. If
the  harm  occurs  through  the   fault   of   the   victim,  the
keeper  or  manager   shall  not  bear  civil liability;  if the harm
occurs through  the fault of a third party, the third party shall bear
civil liability.

       Article   128.   A   person   who   causes  harm  for  exercising
  justifiable  de fence  shall  not  bear  civil liability. If
justifiable  defence  exceeds the limits  of  necessity  and  undue
harm  is caused,  an appropriate amount of civil liability shall be
borne.

      Article  129.  If  harm  occurs through emergency actions taken to
  avoid  danger,  the  person who gave rise to the danger shall bear
civil  liability.  If   the   danger  arose from natural causes, the
person who  took  the emergency actions  may  either  be exempt from
civil liability  or  bear  civil  liability to  an  appropriate  extent.
 If the emergency  measures  taken  are improper or exceed  the  limits
 of  necessity  and  undue  harm  is  caused,  the  person  who  took
the  emergency  action  shall  bear  civil liability to an appropriate
extent.

       Article   130.  If  two  or  more  persons  jointly infringe upon
  another  person's  rights  and  cause him damages, they shall bear
joint  liability.

       Article  131.  If a victim is also at fault for causing the harm,
  damages, the civil liability of the infringer may be reduced.

       Article   132.   If  none of the parties are at fault in a damage
  that  has  been   caused,  they  may  share  civil  liability
according  to  the actual circumstances.

      Article  133.  If  a  person  without or with limited capacity for
  civil  conduct  causes  damages to others, his guardian shall bear
civil  liability.  If   the   guardian  has  done his duty of
guardianship, his  civil liability may be appropriately reduced.

  If   a   person   who   has  property  but  is without or with limited
  capacity  for  civil  conduct  causes damages to others, the
expenses of  compensation  shall  be    paid    from   his  property.
Shortfalls  in  such   expenses  shall  be appropriately compensated for
 by the guardian  unless the guardian is a unit.

SECTION 4 METHODS OF BEARING CIVIL LIABILITY

     Article 134. The main methods of bearing civil liability shall be:


 (1) cessation of infringements;

 (2) removal of obstacles;

 (3) elimination of dangers;

 (4) return of property;

 (5) restoration of original condition;

 (6) repair, reworking or replacement;

 (7) compensation for losses;

 (8) payment of breach of contract damages;

 (9) elimination of ill effects and rehabilitation of reputation; and

 (10) extension of apology.

  The   above   methods  of  bearing  civil  liability  may  be  applied
  exclusively or concurrently.

  When   hearing   civil   cases,   a   people's  court,  in addition to
  applying  the  above  stipulations,  may  serve  admonitions,  order
the  offender  to  sign  a  pledge   of   repentance,   and   confiscate
  the  property  used  in  carrying  out  illegal  activities  and
the illegal  income  obtained  therefrom.  It  may also impose fines
or detentions as  stipulated by law.

CHAPTER VII LIMITATION OF ACTION

       Article   135.   Except   as  otherwise  stipulated  by  law, the
  limitation  of  action  regarding  applications  to a people's court
for  protection of civil rights shall be two years.

      Article  136.  The  limitation  of  action  shall  be  one year on
  cases concerning the following:

 (1) claims for compensation for bodily injuries;

 (2) sales of substandard goods without proper notice to that effect;

 (3) delays in paying rent or refusal to pay rent; or

 (4) loss of or damage to property left in the care of another person.

       Article   137.   A  limitation  of  action  shall  begin when the
  entitled  person   knows   or  should  know  that  his  rights have
been  infringed  upon.  However,   the   people's  court shall not
protect his  rights  if  20  years  have  passed   since   the
infringement.  Under  special  circumstances,  the people's court may
extend the limitation of  action.

      Article  138. If a party chooses to fulfil obligations voluntarily
  after  the   limitation   of   action   has  expired,  he  shall
not be  subject to the limitation.

       Article   139.   A limitation of action shall be suspended during
  the  last  six   months   of  the  limitation  if  the  plaintiff
cannot  exercise  his  right  of  claim   because   of  force  majeure
 or other  obstacles.  The  limitation shall resume on the day when
the grounds for  the suspension are eliminated.

       Article   140.  A limitation of action shall be discontinued if a
  suit  is  brought  or  if  one  party  makes  a  claim  for or
agrees to  fulfilment  of  obligations.   A   new   limitation   shall
 be  counted  from  the  time of the discontinuance.

       Article   141.  If  the  law  has  other  stipulations concerning
  limitation of action, those stipulations shall apply.

CHAPTER VIII APPLICATION OF LAW IN CIVIL RELATIONS WITH FOREIGNERS

       Article   142.   The  application  of law in civil relations with
  foreigners shall be determined by the provisions in this CHAPTER.

  If   any   international   treaty  concluded  or  acceded  to  by  the
  People's  Republic   of   China   contains   provisions   differing
from  those  in  the  civil  laws   of  the  People's  Republic  of
China, the  provisions  of  the  international  treaty   shall   apply,
 unless  the  provisions  are  ones  on  which  the  People's  Republic
 of  China has  announced reservations.

  International   practice   may be applied on matters for which neither
  the  law of  the People's Republic of China nor any international
treaty  concluded  or  acceded  to  by  the  People's  Republic of China
 has any  provisions.

       Article   143.   If  a  citizen of the People's Republic of China
  settles  in  a   foreign  country,  the  law  of  that  country  may
 be  applicable as regards his capacity for civil conduct.

       Article  144.  The ownership of immovable property shall be bound
  by the law of the place where it is situated.

       Article   145.   The  parties  to  a  contract  involving foreign
  interests  may  choose   the   law  applicable  to  settlement  of
their  contractual disputes, except as otherwise stipulated by law.

  If   the  parties  to  a contract involving foreign interests have not
  made  a  choice,  the  law  of  the  country  to  which  the
contract is  most closely connected shall be applied.

       Article   146.   The  law of the place where an infringing act is
  committed  shall   apply   in   handling   compensation  claims  for
any  damage  caused  by  the act.  If  both  parties are citizens of the
 same  country  or  have  established  domicile  in another country, the
 law of  their own country or the country of domicile may be applied.

  An   act  committed  outside  the  People's  Republic  of  China shall
  not  be treated  as  an  infringing act if under the law of the
People's  Republic of China it is not considered an infringing act.

       Article   147.   The   marriage   of   a  citizen of the People's
  Republic  of  China   to   a  foreigner shall be bound by the law of
the  place  where  they  get  married,  while  a  divorce  shall  be
bound by  the law of the place where a court accepts the case.

       Article   148.   Maintenance  of  a spouse after divorce shall be
  bound  by  the  law  of  the country to which the spouse is most
closely  connected.

       Article   149.  In the statutory succession of an estate, movable
  property  shall   be  bound  by  the law of the decedent's last
place of  residence,  and  immovable  property  shall  be  bound  by
the  law  of  the place where the property is situated.

       Article   150.   The application of foreign laws or international
  practice  in   accordance   with  the  provisions  of this CHAPTER
shall  not violate the public interest of the People's Republic of
China.

CHAPTER IX SUPPLEMENTARY PROVISIONS

      Article  151.  The  people's congresses of the national autonomous
  areas  may  formulate  separate adaptive or supplementary
regulations or  provisions  in   accordance  with  the  principles  of
 this  Law and in  the  light  of  the  characteristics    of   the
local  nationalities.  Those   formulated   by  the people's  congresses
  of autonomous regions  shall  be  submitted  in  accordance  with
the   law  to  the Standing  Committee  of  the  National  People's
Congress for  approval or for the  record.  Those  formulated  by  the
 people's  congresses of  autonomous  prefectures  or  autonomous
counties shall be submitted to the standing  committee   of   the
people's   congress  in  the relevant province or  autonomous region for
 approval.

       Article   152.   If   an  enterprise under ownership by the whole
  people   has  been  established  with  the  approval  of  the
competent  authority   of   a   province,   autonomous    region    or
  centrally  administered   municipality  or  at  a  higher level  and
it has already  been  registered  with  the  administrative  agency  for
  industry   and  commerce,    before    this    Law    comes   into
force,   it   shall  automatically    qualify    as    a   legal  person
  without  having  to  re-register as such.

      Article  153.  For  the  purpose  of  this  Law, " force majeure "
  means    unforeseeable,   unavoidable   and   insurmountable
objective  conditions.

       Article   154.   Time  periods  referred  to  in  the  Civil  Law
  shall  be  calculated  by  the Gregorian calendar in years, months,
days  and hours.

  When  a  time period is prescribed in hours, calculation of the period
  shall  begin   on   the   prescribed   hour.   When  a  time  period
 is  prescribed  in  days,  months   and  years,  the day on which the
period  begins  shall  not  be  counted  as within the period;
calculation shall  begin on the next day.

  If   the   last  day of a time period falls on a Sunday or an official
  holiday, the day after the holiday shall be taken as the last day.

  The   last   day   shall   end  at  24:00 hours. If business hours are
  applicable, the last day shall end at closing time.

       Article   155.   In  this Law, the terms " not less than, " " not
  more  than  "   "   within   "   and " expires " shall include the
given  figure;  the  terms " under " and " beyond " shall not include
the given  figure.

     Article 156. This Law shall come into force on January 1, 1987.


--



红了樱桃,绿了芭蕉,流光容易把人抛。

※ 来源:·荔园晨风BBS站 bbs.szu.edu.cn·[FROM: 203.93.30.169]


[回到开始] [上一篇][下一篇]

荔园在线首页 友情链接:深圳大学 深大招生 荔园晨风BBS S-Term软件 网络书店