荔园在线

荔园之美,在春之萌芽,在夏之绽放,在秋之收获,在冬之沉淀

[回到开始] [上一篇][下一篇]


发信人: redcat (小雨点), 信区: CG
标  题: 高尔夫球场的疑云(二)
发信站: BBS 荔园晨风站 (Wed Jun 14 10:40:21 2000), 转信

第二章 一封求援书

------------------------------------------------------------------------
--------

  第二天早上九点零五分,我走进我们合用的起居室吃早饭。我的朋友波洛跟往
常一
样,分秒不差,正在轻轻敲他的第二个鸡蛋。
    我进来时,他微笑着向我打招呼。
    “你睡得挺不错吧?横渡海峡的风浪可厉害呀,你倒是恢复过来啦。真行啊,
今儿
早晨你几乎一样准时。原谅我,不过你的领带不对称,允许我把它整理一下。”
    波洛这个人,我在别处已经描绘过:他个子异常矮小,五点四英尺高,鸡蛋形
的脑
袋微微偏向一边,兴奋时两眼绿光闪闪,一抹挺直的军人式的髭须;煞是一派气势
。他
外表整洁,打扮得象个花花公子似的。他对不论什么都异常讲究整洁。只要看到有
一件
摆饰摆偏了,或是看到那么一点点灰尘,或是谁的衣服略微欠整齐,这小个儿就简
直象
受罪一样难受,非得作一番补救,心里才舒坦。“井井有序”、“有条不紊”是他
的信
条。他对诸如脚印、烟灰等看得见的证据是颇为蔑视的,总认为就事论事的话,这
些东
西永远也不可能使侦探解决什么问题的。
    他发表了这些见解后,往往轻叩着自己那蛋形的脑袋瓜儿,那洋洋自得的劲头
颇为
可笑,接着还自鸣得意地发表如下的一通议论:“真功夫是从这里头来的,这些微
小的
灰色细胞,mon ami①,可永远不能忘记这些微小的灰色细胞哇。”
    我在自己的座位上坐下来,信口回答波洛说:“风浪可厉害’这个修饰语末见
得会
使加来到多佛②这么一小时的海路显得有气派些。”
    “有什么有趣的信件吗?”
波洛招摇头,显得怪不满意。
    “我还没有看我的信件,可是今天来的信件看来不会有什么有趣的。重大的罪
犯,
有办法的罪犯,现在可找不到啦。”
    他失望地摇晃着脑袋,我哈哈大笑起来。
    “鼓起劲来吧,波洛,会转运的。把信拆开瞧瞧‘说不定有起重大的案件正在
地平
线上隐隐约约地露面呐。”
    波洛微微笑了一下,拿起他那把用来拆信的整洁的小刀,裁开了放在他食盘旁
的几
个信封。
    “账单,又是一张账单。我年纪老了可变得挥霍无度啦。啊哈!贾普写来的一
个字
条。”
    “是吗?”我竖起了耳朵。这位苏格兰场③的侦查员曾经不止一次地给我们介
绍过
有趣的案件。
    “他只是(按照他的方式)向我道谢,因为我在阿伯拉斯特怀斯案件上曾经给了
他一
些小小的指点,给他拨正了路子。我乐意对他有所帮助。”。
    波洛继续平静地读着信。
    “福法诺克伯爵夫人建议,我应该给当地的童子军作一次报告。如果我去看她,她

将非常感激。没说的,准是又送我一条叭儿狗。现在是最后的一封信了。啊……”

    我警觉到他声调有变化,抬头望了一眼。波洛正仔细地读着信,一会儿他把信
丢给
了我。
    “Mon ami④,这信可不寻常。你自己念吧。”
    信是写在一张外国式的信笺上的,字迹粗大而富有特色。

    法国梅兰维索尔梅
  热内维芙别墅

    亲爱的先生:

    我需要一个侦探的帮助。由于某些原因(以后将奉告)我不想求助于当地警察。
我曾
屡次听说过您,公众的议论也足证先生不仅才智卓越,而且是个谨慎从事的人。
    关于细节我不准备在信中详谈。由于我手中掌握某项秘密,我的生命每日处于
危险
之中。我深信危险已迫在眉睫,因此我恳求您火速渡海来法国。如蒙电告到达时间
,我
将派车前往加来迎接。先生如能将手头各项案件暂搁而全心为我,我将感激不尽,
并愿
付出必要的赂偿。可能我需要你相当时期的协助,必要时还得有劳先生去圣地亚哥
⑤一
行,我曾在该地住过多年。先生所提的一切费用,我将乐意照付。

    事至紧急,再嘱。

                  P· T·雷诺谨上

    在签名下面有草草的一行几乎难以辨认的字迹:
    “看在上帝分上,速来!”
    我把信递回给他,兴奋得脉搏也加快了。
    “总算平凡中出现了一些不寻常的事儿啦。”。
    “是呀,确实这样,”波洛沉思地说。
    “你当然是去的罗,”我接着说。
    波洛点点头,深深地思考着。最后他似乎打定了主意,望了一下钟,脸色显得
很严
肃。
    “我的朋友,你瞧,得赶紧了。去大陆的特快车十一点在维多利亚车站开出。
别激
动,还有充分时间哩。我们还可以讨论十分钟,你跟我一起去,n’est—ce pas?
⑥”
“恩。……”
    “你自己跟我说过,下几个星期你的老板不需要你。”
    “噢,那倒没问题。可是这位雷诺先生明显暗示这是件私事啊。”
    “诺,诺,诺,雷诺先生那里我会对付。说起来,这个姓氏我听来挺耳熟的。

    有位鼎鼎大名的南美百万富翁,名字就叫雷诺,可不知道是不是同一个人。”

    “准没错。这就说明为什么要提到圣地亚哥了。圣地亚哥在智利,智利又在南
美。
啊,我们进展得不坏呀!那行附言你注意到没有?你的感觉怎样?”
    我思索着。
    “很明显,他写信时,尽量克制感情,可是到末了,他的自制力崩溃了,一时
冲动,
草草写下了这些绝望的字眼。”
    可是我的朋友使劲地摇着头。
    “你错了。你没有看见签名的墨迹几乎是黑的,那附言的颜色却很淡?”
    “是吗?”我疑惑地问。
    “Mon Dieu⑦,mon ami⑧,运用你那微小的灰色细胞吧;那不是再明显不过
的吗?
雷诺先生写了信,他没有用吸墨水纸,却是仔细地再读了一遍接着,不是一时冲动,
而是经过仔细考虑后,加上了最后的几个字,然后用吸墨水纸的。”
    “那又是为什么?”
    “Parbleu⑨,为了要对我产生象已对你产生的那种效果。”
    “什么?”
    “Mais oui⑩,就是要使我肯定去法国。他重新读过信后感到不满意,因为语
气不
够有力。”
    他停了一下,两眼闪烁着通常表现他内心激动时的绿色光焰,接着又轻声地说
着:
    “我的朋友,那样看来,既然附言是经过冷静思考后郑重地加上去的,而不是
出于
一时冲动,情势必然紧急,那我们得尽快赶到他那里去。”
    “梅兰维,”我沉思地低语着,“我想,我听说过这个地方。”
    波洛点点头。
    “那是个安静而别致的小地方,就在布朗⑾与加来之间的半路上。我猜想雷诺
在英
国有邸宅。”
    “是啊,如果我记得不错,在拉特兰门⑿。在哈德福郡⒀某处乡村还有一所大
的住
宅。可是我对他确实知道得很少,因为他不常在社会上交际。我相信他在伦敦商界
拥有
大量的南美资产,他大部分时间在智利和阿根廷度过。”
    “嗳,我们将听他本人谈这一切细节了。来,我们收拾收拾吧。各人带上一个
小手
提箱,叫一辆出租汽车上维多利亚车站。”

    十一点钟,我们离开维多利亚去多佛。出发前,波洛给雷诺发了一封电报,告
诉他
我们到达加来的时间。
    在船上,我知道最好不要去打扰我的朋友。天气好极了,海面正如俗话所说“
水平
如镜”,因此当波洛微笑着同我在加来一起下船时,我并不感到惊奇。可是等待着
我们
的却是大失所望,因为没有汽车来接我们。波洛认定这是电报传递延误所致。
    “我们就雇一辆车吧。”他兴致勃勃地说。几分钟以后,我们就乘坐着一辆破
旧不
堪的出租汽车,吱嘎吱嘎一路颠簸着向梅兰维方向驶去。
    我兴致极高,可是我那小个子朋友却严肃地观察着我。
    “人有‘未卜先知’之能,就象苏格兰人说的那样,哈斯丁。
    有灾祸的预兆。”
    “胡扯。不管怎么说,你的感觉与我的不同。”
    “不是的,我害怕。”
    “害怕什么?”
    “我说不上,但是我有预感……‘aje ne sais quoi⒁!”
    他说话的语态郑重,我不由自主地也受到了影响。
    “我有一种感觉,”他慢条斯理地说道,“这将是一起重大的事件——一个不
易解
决的、花费时间的棘手的问题。”
    我本来还要追问下去,可是在这当口我们驶入了梅兰维小镇。我们放慢了车速
,询
问去热内维英别墅的方向。
    “穿过小镇,先生,笔直往前走。热内维芙别墅在路的那边,大约还有半英里
路。
那座面临大海的大别墅,不会找不到的。”
    我们向指路人道过谢,就离镇往前驶去。在路边的岔道那儿我们又停下了。一
个农
夫正向我们走来,我们准备等他走上前来再向他问路。揪驮诼泛挥幸蛔⌒〉谋鹗?
看来太小、太破旧,不象是我们要找的那座。在我们等着的当儿,门开了,一个女
郎走
了出来。
    那农夫正要走过我们身旁时,司机从座位上探身向前问路。
    “热内维芙别墅吗?就在这条路的右边没几步远,先生。要不是这弯道,你就
可瞧
得见它了。”
    司机向他道了谢,再次开动车子。那女郎仍站在那儿,一只手按在门上,望着
我们。
我的眼睛被她吸引住了。凡是优美的东西我总是非常爱慕欣赏的。这女郎就是这么
美,
不论谁看见她准得说上几句。她身材颁长,有着天仙颍般的体态,一头无遮无盖的
金发
在阳光中熔您发光。我自语着,这该是我所见到过的最美的女郎了。当我们摇晃着
驶上
崎着岖不平的道路时,我还回过头去望着她。
    “啊,波洛,”我惊呼道,“你看见那妙龄女神了吧?”
    波洛扬起了双眉。
    “Ca commence⒂!”他低声说。“你已经瞧见一位女神啦!”
    “不管怎么说,她不正够得上是个女神吗?”
    “可能是,但我没有注意。”
    “你不是确实看到她了吗?”
    “Mon ami,很少有两个人看到的东西会是相同的。比如说,你看到的是位女
神,可
我……”他期期艾艾地说。
    “你说呢?”
    “我看到的只不过是个带着焦急眼光的女郎。”波洛一本正经地说道。
    这时我们驶近了一扇绿色的大门,我们俩不约而同地发出了一声惊呼。门前站
着一
个庄严的警官。他举起手来挡住了我们的去路。
    “先生们,你们不能过去。”
    “可我们是来见雷诺先生的,”我喊道,“我们与他有约,这不是他的住宅吗
?”
    “是,先生,不过……,,。”
    波洛探身向前。
    “不过什么?”
    “雷诺先生今天早晨被谋杀了。”

    ①法语,我的朋友。
    ②英国港市,在伦敦东南约一百余公里,央隔多佛海峡,同法国港市加来相望

    ③英国伦敦警察厅所在地。
    ④法语,我的朋友。
    ⑤智利首都,⑥法语,是不是,⑦法语,天哪(惊呼语)。
    ⑧法语,我的朋友。
    ⑨法语,当然。
    ⑩法语,说实在的。
    ⑾法国东北部港市。
    ⑿在英国中部拉特兰郡。
    ⒀郡名,在英国西部。
    ⒁法语,可说不上为什么。
    ⒂法语,这可开场啦。


--
※ 来源:·BBS 荔园晨风站 bbs.szu.edu.cn·[FROM: 192.168.37.41]


[回到开始] [上一篇][下一篇]

荔园在线首页 友情链接:深圳大学 深大招生 荔园晨风BBS S-Term软件 网络书店