荔园在线

荔园之美,在春之萌芽,在夏之绽放,在秋之收获,在冬之沉淀

[回到开始] [上一篇][下一篇]


发信人: gorgon (What's in my Blood? ?), 信区: Film
标  题:  Re: 中国电影SB观众《七宗罪》(zz)
发信站: 荔园晨风BBS站 (Sun May 25 15:48:57 2003), 站内信件

哦,原来是另一个人回的帖.如下.


一塌糊涂 BBS -- 文章阅读 [讨论区: CinemaArt]
--------------------------------------------------------------------------------
[转寄][转贴][本讨论区][同主题下篇][回复文章][回信给作者][同主题阅读] 发信人:
luobubaicai (休假发胖中), 信区: CinemaArt
标  题: 红警苏红不懂爱的一个回帖 zz
发信站: 一塌糊涂 BBS (Sat May 24 23:04:50 2003), 本站(ytht.net)


为了让大家对这个人的基本想法看明白点,我把这个转过来了:





这个转来的学生的贴子的核心,应该是讨论究竟什么样职业的人、什么样年龄的人、什
么样水平人可以谈电影?
关键必须回答两个问题:1、对电影发表看法的人,是否应该是懂电影的人?
2、如果第一个成立的话,那么又是什么人是懂电影的人?
其实第一个问题,碰到了懂这个关键词。这是一个模糊概念,实际上最终必须回答第二
个问题,什么叫懂电影?
本贴中的这个电影学院的学生,自命为懂电影。但我看到了网友们对这位所谓懂电影的
电影人的精彩回击。
我不想重复大家的发言了。相比之下,网易与天涯的网友们对这个回答更明晰,这也是
我直接把那些贴子转过来的原因。
必须对“懂电影”这一概念作出二个说明:
一是懂电影不是电影制作者的专利。
电影是一种最大众化的艺术形式,用学院的话讲,就是一种综合性艺术。它与所有的艺
术不同,直接面向普通的广大民众。一个文盲,不影响他看电影;一个幼儿,他也会对
孙悟空的形象留下记忆。
那么,问文盲是否看懂电影?幼儿是否懂电影?
文盲看过电影,他也会说两句。他说的,有没有价值?我想应该是有的。过去白居易把
他的诗念给目不识丁的乡民听,看他们能不能听懂。为什么白诗人尊重白丁的反馈?因
为他觉得无知无识的民众是否理解他的诗的含意,对他很重要。
一个儿童看电视后的有感想是否有价值?有。为什么现在儿童都喜欢奥特曼,而不是大
头爸爸小头儿子呢?你坐在屋里自然是找不到答案的,你必须去问孩子,他们为什么喜
欢日本的奥特曼,他会告诉你,是因为他们喜欢英雄。这个孩子的发言有没有价值?有
。这个孩子懂不懂电影?懂。他懂得什么东西适合他的兴趣。
而现在论坛上的一种情况,是一些专业界人士渗透到论坛上来,抱着看普通观影笑话的
关键必须回答两个问题:1、对电影发表看法的人,是否应该是懂电影的人?
2、如果第一个成立的话,那么又是什么人是懂电影的人?
其实第一个问题,碰到了懂这个关键词。这是一个模糊概念,实际上最终必须回答第二
个问题,什么叫懂电影?
本贴中的这个电影学院的学生,自命为懂电影。但我看到了网友们对这位所谓懂电影的
电影人的精彩回击。
我不想重复大家的发言了。相比之下,网易与天涯的网友们对这个回答更明晰,这也是
我直接把那些贴子转过来的原因。
必须对“懂电影”这一概念作出二个说明:
一是懂电影不是电影制作者的专利。
电影是一种最大众化的艺术形式,用学院的话讲,就是一种综合性艺术。它与所有的艺
术不同,直接面向普通的广大民众。一个文盲,不影响他看电影;一个幼儿,他也会对
孙悟空的形象留下记忆。
那么,问文盲是否看懂电影?幼儿是否懂电影?
文盲看过电影,他也会说两句。他说的,有没有价值?我想应该是有的。过去白居易把
他的诗念给目不识丁的乡民听,看他们能不能听懂。为什么白诗人尊重白丁的反馈?因
为他觉得无知无识的民众是否理解他的诗的含意,对他很重要。
一个儿童看电视后的有感想是否有价值?有。为什么现在儿童都喜欢奥特曼,而不是大
头爸爸小头儿子呢?你坐在屋里自然是找不到答案的,你必须去问孩子,他们为什么喜
欢日本的奥特曼,他会告诉你,是因为他们喜欢英雄。这个孩子的发言有没有价值?有
。这个孩子懂不懂电影?懂。他懂得什么东西适合他的兴趣。
而现在论坛上的一种情况,是一些专业界人士渗透到论坛上来,抱着看普通观影笑话的
角度,只要普通观众,谈了一点看法,就责问他们:你们懂电影吗?好像他们的身份就
是嘲笑别人的条件。
况且,按照接受美学的角度,一个艺术作品脱离母体后,就应该面对着接受者的二度阐
述的问题。就像莎士比亚不断地被人们解释一样,就像红楼梦在不同人等里看到了色情
、看到了道、看到了阶级斗争等诸多的不同的成份一样。
因此,一个创作者实际上也无法解释他下意识的表现,西方有找心理医生的习惯,就是
他对自己感到无法理解,所以希望别人帮他剖析。一部电影拍摄时,导演自然有一个主
导意见,但在拍摄的过程中,也许受某种他都未意识到的力量的影响,成为另一种状态
。这就给观影者提供了解析的机会与可能。
因此,用技术性的懂得电影,来压制普通观影者对电影的自我观感,就显得非常的可笑

人民群众有资格来谈论你的电影。
二、幼稚者的电影看法是否属于懂电影?
“后窗人文精神”的讨论中,也提到了这一点,认为幼稚者的看法不值一提,好像只有
精英才能拯救人类于危亡,才能理解电影中的深刻内涵。
但是,在这种精英人士眼中看来幼稚的见解,实际上反映了最普遍的观众的看电影的状
态,应该予以重视。
因为普通的观影者,他们所发表的评价只有两种:好看与不好看。他们不可能像专业人
士把一部电影翻来覆去看上多少遍,对里边的镜头用拉片来研究,他们注重的是第一印
象,看过的片子就像扔掉的垃圾,不会再涉过第二次这条河流。他们的印象,是一种判
断的印象,这种印象,简洁明了,不事雕饰,一句好看,比评论家们的洋洋洒洒万字长
文更具有广告价值。既然你电影的目的就是讨好民众的视觉,你就应该把电影作为下里
巴人的东东,让所有老百姓都能看懂。当然,你也可以玩艺术,你们可以在圈子里自淫
,但老百姓说一句看不懂没有什么罪过吧,老百姓表示对你们的不屑一顾不是什么罪错
吧。你自决于人民,人民抛弃你,是相辅相承的吧。
可以说,在看电影的领域里没有什么幼稚者,大家都在一个起跑线上。只要大家从自己
的内心出发,用自己的情感诠注了影片,谈出自己的观感,都是值得重视的。所以,懂
电影是一个没有答案的概念。举个例子,谁敢说懂得爱?那句千古绝唱:问天下情为何
物的摧肝裂肺的诘问,不是让我们怅然若失吗?这也是我网名中放入“不懂爱”的原因
。那些自认为懂电影的人,是否也大言不惭了吧。
电影面前人人平等。应该倡导这样的原则。
三、让网络成为民众一块自由表达自己的土壤吧。
应该说,普通民众的话语权被霸夺得够可以的了,小报上,是低级趣味的娱乐消息,以
为老百姓喜欢名人的鼠摸狗盗;报纸上,是本报记者一手包办的影视评论,而观众能发
表看法的地方,不比一块豆腐干大多少,而且现在有的报纸,还采用观众一句话点评的
办法,把十几个观众,压缩在一块地方,根本没有文章的起承转合。找一本电影杂志,
只有消息,没有评论,好像观众们已经懒得说话了,那么观众的声音在哪里?
在网络上。网络时代真是这个好处啊,不然观众的声音就憋在肚里烂掉了。
但老百姓刚刚说上两句,学者专家们又来包剿了,你们不懂电影啊,你们不配讲话啊。
老百姓两眼发愣,这些专家学者怎么到处都要占领啊,网络上连一条狗都能讲话,普通
百姓发表一点看法又怎么了?
上次那个贴子是就提到,低级水平者离开后窗。我想,后窗的优势,是无数的普通网友
形成的人气,如果这里纯粹是专家学者的话,那么不就是成为学院里的BBS了?如果这样
的话,那么学院派们为什么不呆在学校里的局域网上呢?既然维持专业性,完全可以在
内部网上玩转啊?难道到外网上发表电影看法,是显示自己的优越性,是对普通民众进
行启蒙教育吗?
不对。在他们眼中,普通观众都是SB,就是这个贴子中的这位学生的口气。所以他们的
目的,就是把他们的尊严移到这里来,显示自己的精英气质。一看到别人对他们研究的
电影发表看法,就像偷了他的禁肉一样。何必呢?何必把老百姓最后的自由发言地都剥
夺呢?老百姓的发言中就没有你们值得记取的东西吗?难道你们拍成的电影,最后不是
送到观众这个上帝之手里吗?
以上,是为一点思考,算是对这个学生的骂术的回应吧。
03、5、22

--

※ 修改:.luobubaicai 于 May 24 23:05:59 修改本文.[FROM: 162.105.83.75]
※ 来源:.一塌糊涂 BBS ytht.net.[FROM: 162.105.83.75]



【 在 goldenbullet (彷徨无间道,踯躅失乐园) 的大作中提到: 】
:  一时找不到。:)
: 【 在 gorgon (What's in my Blood? ?) 的大作中提到: 】
: : 后来那里又转贴了东郭先生与狼共舞的一回帖,怎么不也zz过来.回得挺好的.

标  题: 《刺激 1995》字幕:经典与粗俗之间
发信站: 荔园晨风BBS站 (Wed May 28 10:11:37 2003), 站内信件


《刺激1995》(The Shawshank Redemption,又名《肖申克的救赎》)的经典我想
没有人会否认,但是在看过这部片子的众多观众中,许多人恐怕并没有最经典的体会,
这种遗憾很可能就来自于你看到的字幕翻译质量是否完美。

    我第一次看这部片子看的是 VCD,其震撼性自不必多言,而且字幕的翻译质量相比
于后面所看到的版本,那绝对是一流的。在以后看 DVD 的时候,我一直看不到我最初看
那个版本的字幕,直到昨天。这两个版本的字幕差别在哪里呢?我最初看的那个版本,
主人公的名字译为安迪·杜弗伦,整个字幕翻译用词精到,行文优美,富于感染力,真
正可配得上刺激95的经典。而后面所看到的版本(都是一个版本),主人公名字译为安
迪·杜方,其翻译基本上是粗暴的直译,用词粗俗直接,毫无艺术性可言,看这种字幕
无疑使《刺激1995》的感染力大打折扣!而且更为可惜的是,恐怕大多数观众看的都是
那个不好的字幕。因此,如果你看的字幕当中是将主人公译为“安迪·杜方”的话,我
建议你重新下载一个好的字幕,一个将主人公译为“安迪·杜弗伦”的字幕,再体验一
下何谓真正的经典!


附两种字幕之比较:

【粗俗版本】

00:53:36,795 --> 00:53:38,525
就在边境那里,安迪就是从那里出国的。当我想到他开车向南走的时候,我总会笑
起来。安迪·杜方,爬过了那臭屎坑,然后干干净净的到另一边去了。安迪·杜方,向
太平洋进发了。


【完美版本】

00:53:35,207  --> 00:54:01,247
汉考克堡,在国界边上,安迪已离开美国,驾着敞篷车奔向南方,想到这画面就令
我开怀不已。安迪他涉过肮脏污河,涤尽罪恶,彼岸重生。安迪·杜弗伦,太平洋在望


(我尤其喜欢这个词啊:彼岸重生!)


校内下载地址:

DU 总站:
/外部共享/--++++ Sub 字幕 ++++--/[00.00.00] 刺激1995 完美字幕/

里面有 N 种不同的时间分割版本,自己选一个适合你的版本吧,呵呵。


--

                    纷扰固溺志之场,而枯寂亦槁心之地。
                    故学者当栖心元默,以宁吾真体。
                    亦当适志恬愉,以养吾圆机。

※ 来源:·荔园晨风BBS站 bbs.szu.edu.cn·[FROM: 192.168.33.195]


[回到开始] [上一篇][下一篇]

荔园在线首页 友情链接:深圳大学 深大招生 荔园晨风BBS S-Term软件 网络书店