荔园在线

荔园之美,在春之萌芽,在夏之绽放,在秋之收获,在冬之沉淀

[回到开始] [上一篇][下一篇]


发信人: frennie (神的小肥羊), 信区: Music
标  题: [合集] 这么孤独的暑假,听听Nocturne,感动到落泪
发信站: 荔园晨风BBS站 (Sat Sep  9 20:19:39 2006), 站内

☆─────────────────────────────────────☆
   GirlBody (向着太阳高呼曹操) 于  (Wed Jul 26 18:29:56 2006)  提到:

我听SECRET GARDEN


歌词:
Nocturne(原译为夜曲,按词意及其音乐意境,散人以为译作“晚祷”似更贴切)

now let the day
just sleep away
so the darknight
may watch over you
nocturne

though darkness lay
it will give way
when the darknight
delivers the day



    很久就想写一篇关于Secret Garden的文章,迟迟没有动笔。
    Secret Garden是这几年来在发烧友中颇为流行的一张CD,唱片商多译为“神秘园”,
我觉得这个译法不准确。但当一种译法为商人所用的时候,那后果就可想而知了。
    Secret Garden这名字就很特别,较准确的译法是“秘园”或“秘密花园”。作曲者
Rolf Lovland在目录表后的附言中有一段话,大意是:“每个人的心中都有一个秘密花园,
在艰难的日子里,我们在其中求得庇护、或偷闲独处、或神游物外……多年以来,我常常叩
访自己心中的秘密花园,找寻生命的和弦和旋律。这张CD中的曲子,正是我所找到的东西。
”读了这段话,似有所悟,原来他说的花园,是我们每个人心中的一方净土,一个避难所,
一个精神家园,一块可供独处、可在不受干扰的情况下自由运思的地方,因而也就远不是“
神秘”两字可以阐释了。
    CD的封底是一幅照片:灰漆斑剥、长满青苔的花园门上爬满了蔓藤,门前的杂草丛中斜
放着石雕的断头……显然是一个荒芜经年、人迹罕至的花园。这幅照片加深了聆听者对这张
CD的理解。
    初听其乐,就使人觉得它既没有古典音乐的严肃和持重,也没有现代流行音乐的噪动和
张扬。小提琴和钢琴奏出简单而流畅的旋律和美丽的和弦,使人感受到一股清新的,与众不
同的音乐气息,仿佛避静山林中轻拂着的清风,沁人肺腑。
    细听其乐,则觉着其中没有诉说,没有描述,没有说教,没有怨天尤人。只是作曲者在
沉思,在独处,在喃喃自语,在享受生命的自然之美。如“夜曲”(Nocturne),开头的几
句清唱如从天空中缓缓飘来,那旋律、那歌词,虽然带着一丝淡淡的忧伤,但仍营造出安宁
、祥和的氛围。然后,小提琴接过主题,带动整个乐队,不断发展的音乐空间将乐曲推向高
潮,最后仍以人声结束。整首歌词虽只涉及24个单词,但丰富的内涵却给人以一种健康、向
上、充满信心的印象。难怪这首歌获得了1995年欧洲冠军歌曲的称号。又如“心弦”(
Heart String),钢琴与小提琴轮番奏出主旋律,仿佛作者在反复聆听着自己的心弦。曲至
美妙处,乐师的手指似凝滞在空气中,有意识的滞后感形成了音乐的“张力”,仿佛要留住
美的瞬间。此曲虽然不是在拨动别人的心弦,却每次都使聆听者激动不已。
    在流行音乐、港台歌曲充斥乐坛多年后的今天,与流行音乐风格迥异的Secret Garden
却得到“发烧友”们的青睐,无疑是与其音乐思维的内向性分不开的。在竞争激烈、工作和
生活的压力日益增大的商业社会,人们常常会渴望解脱和清静,但在商业文化占主导地位、
工具理性的思维方式压倒价值理性的环境里,我们能到哪里去清静?只有在我们自己的心中
!回到心灵的某处,在那个本属于自己而久违的花园中躲避喧嚣,偷闲小憩,留连漫步,重
新思考生命的价值和意义,享受独处和沉思的乐趣。
因此,Secret Garden是一个精神家园。唯其如此,只有那些内心充实,甘于淡泊,不怕寂
寞,富于美感的人,才能找回和营造自己的精神家园。



☆─────────────────────────────────────☆
   GirlBody (向着太阳高呼曹操) 于  (Wed Jul 26 18:32:02 2006)  提到:

此刻,白昼,
悄然的隐退,
在这样漆黑寂静的夜里,
让我感受远方的你
晚祷

虽然黑暗笼罩,
但它终将消失,
在这无眠的夜里,
让我默默的祈祷,
明媚的日子
就在眼前。




【 在 GirlBody (向着太阳高呼曹操) 的大作中提到: 】
: 我听SECRET GARDEN
: 歌词:
: Nocturne(原译为夜曲,按词意及其音乐意境,散人以为译作“晚祷”似更贴切)
: now let the day
: just sleep away
: so the darknight
: may watch over you
: nocturne
: though darkness lay
: it will give way
: ...................





☆─────────────────────────────────────☆
   AceDoris (Doris) 于  (Sun Jul 30 10:05:57 2006)  提到:

好听~~~很空灵~~~
但舍友说很诡异。。。。-_-"
【 在 GirlBody (向着太阳高呼曹操) 的大作中提到: 】
: 我听SECRET GARDEN
: 歌词:
: Nocturne(原译为夜曲,按词意及其音乐意境,散人以为译作“晚祷”似更贴切)
: now let the day
: just sleep away
: so the darknight
: may watch over you
: nocturne
: though darkness lay
: it will give way
: ...................





☆─────────────────────────────────────☆
   temptation (差点忘记原来我会飞翔 ) 于  (Sun Jul 30 10:25:20 2006)  提到:

感觉到很悲伤
【 在 GirlBody (向着太阳高呼曹操) 的大作中提到: 】
: 我听SECRET GARDEN
: 歌词:
: Nocturne(原译为夜曲,按词意及其音乐意境,散人以为译作“晚祷”似更贴切)
: now let the day
: just sleep away
: so the darknight
: may watch over you
: nocturne
: though darkness lay
: it will give way
: ...................





☆─────────────────────────────────────☆
   kiroro (流浪猫) 于  (Sun Jul 30 11:18:27 2006)  提到:

恩 不错~
最近在听 金海星的 《阳光下的星星》
也是淡淡的伤感~
【 在 GirlBody (向着太阳高呼曹操) 的大作中提到: 】
: 我听SECRET GARDEN
: 歌词:
: Nocturne(原译为夜曲,按词意及其音乐意境,散人以为译作“晚祷”似更贴切)
: now let the day
: just sleep away
: so the darknight
: may watch over you
: nocturne
: though darkness lay
: it will give way
: ...................





☆─────────────────────────────────────☆
   GirlBody (向着太阳高呼曹操) 于  (Sun Jul 30 11:52:03 2006)  提到:

你的博客不错。

【 在 kiroro (流浪猫) 的大作中提到: 】
: 恩 不错~
: 最近在听 金海星的 《阳光下的星星》
: 也是淡淡的伤感~




☆─────────────────────────────────────☆
   connieol (右手戒指) 于  (Sun Jul 30 16:50:32 2006)  提到:

喜欢~~~
【 在 GirlBody (向着太阳高呼曹操) 的大作中提到: 】
: 我听SECRET GARDEN
: 歌词:
: Nocturne(原译为夜曲,按词意及其音乐意境,散人以为译作“晚祷”似更贴切)
: now let the day
: just sleep away
: so the darknight
: may watch over you
: nocturne
: though darkness lay
: it will give way
: ...................


[回到开始] [上一篇][下一篇]

荔园在线首页 友情链接:深圳大学 深大招生 荔园晨风BBS S-Term软件 网络书店