荔园在线

荔园之美,在春之萌芽,在夏之绽放,在秋之收获,在冬之沉淀

[回到开始] [上一篇][下一篇]


发信人: abstract (Gardenia), 信区: Reading
标  题: [合集]看原著
发信站: 荔园晨风BBS站 (2005年06月03日21:50:09 星期五), 站内信件

☆   1  ──────────── 我是分割线 ─────────────────☆
发信人: windandcloud (wind3450), 信区: Reading
标  题: 看原著
时  间: Mon May 30 22:11:48 2005

要阅读创作者著作而不是评注或者评论家的,一部天才的著作可抵得上一千部评注!


☆   2  ──────────── 我是分割线 ─────────────────☆
发信人: xiaochf (笑春风), 信区: Reading
标  题: Re: 看原著
时  间: 2005年05月30日22:14:28 星期一

NOD。。NOD。。NOD。。。NOD。。。



☆   3  ──────────── 我是分割线 ─────────────────☆
发信人: antonhxy (antonhxy), 信区: Reading
标  题: Re: 看原著
时  间: 2005年05月30日22:21:07 星期一

看不懂原著呢?




☆   4  ──────────── 我是分割线 ─────────────────☆
发信人: xiaochf (笑春风), 信区: Reading
标  题: Re: 看原著
时  间: 2005年05月30日22:28:37 星期一

硬着头皮一直看到懂为止。。呵呵



☆   5  ──────────── 我是分割线 ─────────────────☆
发信人: eyefeng (年轻的辉格党人), 信区: Reading
标  题: Re: 看原著
时  间: 2005年05月30日22:28:40 星期一

我认为,如果一个人读一本书(学术著作)觉得很容易,说明这个人在这方面的知识
积累和沉淀比较多,理解问题相对容易得多;
如果一个人读一本书(学术著作)觉得很难懂,语言很晦涩,假如不是因为翻译得太
滥的原因的话,那就是说明这个人在这方面的知识积累和沉淀太少,以至于难于理解,
可能读这样一本书对自己的收获更大,更值得去仔细阅读。虽然可能会很辛苦,我觉
得可能更需要这样去做。




☆   6  ──────────── 我是分割线 ─────────────────☆
发信人: abstract (Gardenia), 信区: Reading
标  题: Re: 看原著
时  间: Mon May 30 22:35:39 2005

同意,每次读到一本好书的时候,总是会尝试挑出其中的一段话来翻译一下
如果可以找到原著对照,有些句子如果相差得不是很远的话,就会很有成就感
(呵呵,失礼了)



☆   7  ──────────── 我是分割线 ─────────────────☆
发信人: antonhxy (antonhxy), 信区: Reading
标  题: Re: 看原著
时  间: 2005年05月30日22:36:30 星期一

你遇到了这样子的书了吗?
能介绍一下子吗?



☆   8  ──────────── 我是分割线 ─────────────────☆
发信人: lovestar (一无所知的我), 信区: Reading
标  题: Re: 看原著
时  间: 2005年05月30日22:46:03 星期一

在我读书的过程中,觉得难的书还是很多的。不过,很少有认真啃下来的。
读书,是要看兴趣的。旨趣不同,选择读的书也就不同。
比如,我喜欢读思想史方面的书。如果有兴趣,可以看我的说明档,有推荐书的。
我在读经济学的著作的时候,看到数学论证和推导的时候,一般都是略过的,只看文字
部分,原因在于本人数学实在不能拿出台面。虽然我也知道这样不好,只好下决心下学
期再去学习高等数学和概率论与数理统计了。
比如在看科学哲学的时候,同样很多关于理论物理学、量子力学等等方面的内容是看不
懂的。
在看哲学史的时候,很多内容也是读起来云里雾里的。
在看卡尔·波谱尔的《无尽的探索》的时候,关于音乐的部分同样也是看得迷迷糊糊的。
因为自己对音乐、艺术的了解也是非常少的。




☆   9  ──────────── 我是分割线 ─────────────────☆
发信人: cmygoal (聿), 信区: Reading
标  题: Re: 看原著
时  间: 2005年05月31日11:17:35 星期二

    在我们这个汉语的国度要看外国的原著尤其要复出更大的努力,我从不认为
第二语言可以很完美的译出原文,特别是文学作品,许多细腻的东西是很难翻译
的。就像中国的古诗,一个词蕴含了许多的引申,不同的理解可以得出不同
的意境,更不要说有的词中包含了典故,不知道这些是难以体验其中的妙处,英
文亦然,任何一个翻译者也难以知道当地诸多的谚语俗句,所以最好的看原著的
方式就是看原文而不是看译文,这是素来讨厌英语的我第一次感到其重要性,更
进一步读原文看到的东西是原本的面目而不是经别人过滤过的,这个太重要!众所
周知的原因我国的新闻自由实在@$%#^$^% 许多事情要多点方面了解只有去看外国
人写的东西,这些东西是没人会翻译给你看的。
    当然翻译的作品也不乏精彩之作,林少华的《挪威森林》就十分传神,已逝的
茅盾,傅雷,冯亦代也是大师级人物。所以各位书友挑书时不要光看谁是作者,还
记得要看谁是译者!




☆  10  ──────────── 我是分割线 ─────────────────☆
发信人: windandcloud (wind3450), 信区: Reading
标  题: Re: 看原著
时  间: Tue May 31 12:32:51 2005

没有机会读(或者说暂时没有机会)原著(我是指作品的第一语言),译者就是改变作品的人
世界上对事情有同感的人很多,但能否是完全一样的机会,我想就屈指可数了
但是译者的功力好的话,所表达出来的东西肯定是一些比较高尚一点的东西(或者说比较纯粹
的东西)

某天我们看原著了,我想,肯定会有不同的感觉



☆  11  ──────────── 我是分割线 ─────────────────☆
发信人: Eternal (人很奇怪,又要别人关心,又要把自己藏起来), 信区: Reading
标  题: Re: 看原著
时  间: 2005年05月31日13:12:31 星期二

评注不也是创作么...

看看别人的眼光也可以发现更多的东西啊




☆  12  ──────────── 我是分割线 ─────────────────☆
发信人: FBJ (Fat Bear J~), 信区: Reading
标  题: Re: 看原著
时  间: Tue May 31 14:08:48 2005

所以评注就是另一部作品了。这已经脱离了我们选择原著的本意。



☆  13  ──────────── 我是分割线 ─────────────────☆
发信人: FBJ (Fat Bear J~), 信区: Reading
标  题: Re: 看原著
时  间: Tue May 31 14:08:49 2005

所以评注就是另一部作品了。这已经脱离了我们选择原著的本意。



☆  14  ──────────── 我是分割线 ─────────────────☆
发信人: windandcloud (wind3450), 信区: Reading
标  题: Re: 看原著
时  间: Tue May 31 17:44:04 2005

当然,看别人的想法(眼光)也可以发现更多的东西
不过看原著的话,你是从作者那里直接去发现自己会感应\会思考的东西

而且,我觉得,很多评注都是对原著的摘抄,或者误读了

说到误读,好象也不能这样说吧,每个人都会读出自己的感觉



☆  15  ──────────── 我是分割线 ─────────────────☆
发信人: Lichee (My Lichee), 信区: Reading
标  题: Re: 看原著
时  间: 2005年06月02日12:50:15 星期四

看原著好
但并不是就原著才好,外文背景对我们来说比较陌生,这样只看原著就需要浪费比较多的
时间,如果是比较难懂的,看点评注有利于自己的理解
(wind3450) 的大作中提
到: 】: 要阅读创作者著作而不是评注或者评论家的,一部天才的著作可抵得上一千部评注!



☆  16  ──────────── 我是分割线 ─────────────────☆
发信人: ding (阿文), 信区: Reading
标  题: Re: 看原著
时  间: 2005年06月03日21:07:55 星期五

有道理


[回到开始] [上一篇][下一篇]

荔园在线首页 友情链接:深圳大学 深大招生 荔园晨风BBS S-Term软件 网络书店